Celia Filipetto, Premio Nacional a la Obra de un Traductor, y el madrileño Carlos Fortea Gil, a la Mejor Traducción

Cada uno de los premios está dotado con 30.000 euros.

Celia Filipetto y Carlos Fortea Gil
Celia Filipetto y Carlos Fortea Gil
Ministerio de Cultura, Gobierno de España

Celia Filipetto ha sido galardonada con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, correspondiente al año 2023 y el madrileño Carlos Fortea Gil con el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al año 2023, por la traducción de 'Los Effinger: una saga berlinesa' de Gabriele Tergit.

El jurado ha reconocido a Celia Filipetto "por su dilatada experiencia profesional, con más de 300 títulos publicados a lo largo de cuatro décadas dedicadas al ejercicio de la traducción literaria del inglés, el italiano y el catalán, y por ensanchar el español de nuestro tiempo, al tener un pie en cada orilla del Atlántico".

Asimismo, el jurado ha destacado "la meticulosidad y la búsqueda rigurosa de la palabra precisa". "En su trabajo se aprecia la fuerza y, al mismo tiempo, la sutileza de sus traducciones, capaces de moldear la lengua con elegancia para lograr el tono y el ritmo adecuados a cada original", ha señalado el fallo.

"Celia Filipetto es una traductora exquisita con una dedicación admirable y amplia, que le ha llevado a traducir diferentes géneros, y que ha conjugado con una trayectoria en defensa del colectivo y la visibilización de quienes se dedican a la traducción", ha añadido el jurado.

Por su parte, el jurado ha propuesto la traducción de Carlos Fortea Gil de la obra 'Los Effinger: una saga berlinesa', de Gabriele Tergit, por "la calidad lingüística y la habilidad con la que el traductor ha sabido resolver los múltiples retos que plantea una obra tan compleja como Los Effinger".

Además, el jurado ha señalado que "la novela de Gabriele Tergit abarca setenta y cinco años fundamentales de la historia alemana, con cambios en el léxico y oralidad de los más variados personajes". "Modos de expresión diferenciados que Carlos Fortea consigue abordar con su habitual excelencia y buen oficio como demuestra con su brillante trayectoria", ha apuntado el jurado.

El Premio Nacional a la Obra de un Traductor, convocado por el Ministerio de Cultura y Deporte a través de la Dirección General del Libro, del Cómic y de la Lectura, tiene como objeto distinguir el conjunto de la labor realizada por un traductor o una traductora española, sea cual sea la lengua o lenguas utilizadas en el desarrollo de su labor, y que haya dedicado especial atención a la traducción de obras extranjeras a cualquier lengua oficial en el Estado español.

Por su parte, al Premio Nacional a la Mejor Traducción, convocado por el Ministerio de Cultura y Deporte a través de la Dirección General del Libro, del Cómic y de la Lectura, optan las obras literarias traducidas por traductoras o traductores españoles, desde cualquier lengua al castellano o a cualquiera de las lenguas oficiales en el Estado, y que haya sido publicada por primera vez en España en 2022. Cada uno de los premios está dotado con 30.000 euros.

Comentarios
Debes estar registrado para poder visualizar los comentarios Regístrate gratis Iniciar sesión